Sözlük Çarpsın Emi!!!(Güzel Türkçemiz)
Gönderilme zamanı: 19 Tem 2007 [ 20:53 ]
Son zamanlarda güzel türkçemiz o kadar kötülüklere maruz kaldı ki çileden çıkmamak elde değil.Çileden çıkınca insanın ağzına neler gelmiyor ki..."sözlük çarpsın!", "Başınıza imla kılavuzu düşsün!", "Kaleminiz kırılsın emi!".
Dilimizin güzelliğini ve zenginliğini yansıtan pek çok kelimeyi bize unutturdular ve bunların yerine ingilizceden ,fransızcadan tercüme edilmiş saçma sapan kelimeler öğrettiler insanımıza.Kimlerden mi bahsediyorum :?: Bizi öz kültürümüzden koparmak için yoğun bir gayretle çalışan Batı hayranlarından bahsediyorum tabii ki.
Mesela "afedersiniz"yerine "pardon" kelimesini yaygınlaştırdılar."Maydonoz"(mide nuvaz;mide okşayan)kelimesini artık ingilizceye benzetip "mydonose"şeklinde yazanlar,bunu sadece eğlence olsun diye yapmadılar."Hayat" gibi hayat dolu bir kelimeyi unutturup "yaşam" gibi soğuk bir kelimeyi öğrettiler."Teşkilat" yerine "organizasyon" deyince başımız göğe erecek sanki!...
Son zamanlarda "Allah'a ısmarladık" yerine "kendine iyi bak" şeklinde ne idüğü belirsiz bir cümle kullanıyor.Size "kendine iyi bak"diyenlerden ayna isteyin kendinize bakmak için..Zaten daha bir kaç sene öncesine kadar böyle bir ibare yoktu bizim dilimizde.İngilizcedeki"take care of yourself" cümlesinin türkçesi olan bu cümleye Hollywood filmlerinin tercümesini izleye izleye alıştık.
Müslüman halkımızı batı kültürünün esiri yapmaya çalışanlar,kına yakıp oynasınlar.Asırlardır güzel dilimize zenginlik ve zarafet katan nice kelimeyi Arapçaya yada Farsça kökenli oldukları için dışladılar.Halbuki o kelimeler Türkçeye ait olmuş ve Türkçeleşmişlerdir.
Türkçe'deki Arapça ve Farsça kökenli kelimelerin çok fazla olduğunu söyleyenlere duyurulur:ingilizcenin sadece yüzde152i Anglo-Saxon(ingilizce kökenlidir)ingilizcenin yüzde50'si Latin kökenli,yüzde 152i Yunan kökenli,yüzde 10'da diğer dillerden gelen kelimelerdir.Ve ingilizce,dünyanın en zengin dillerinde birisi,Aman dikkat!Dilimize sahip çıkmazsak,en tuhaf ve en fakir diller arasında yer alması işten bile değil.(bu yazıyı bir dergide okudum ve çok hoşuma gitti paylaşmak istedim)
Kendimizin ürettiği bir kaç Türkçe kelimede ben söyliyeyim;otobüse önceden "çok oturaklı götürgeç"ismi konmuş ama sonra ingilizceden otobüs kelimesini almışız ve çok değerli İstiklal Marş'ımıza "Ulusal Düddürü"demişiz ama sonra o da değişmiş.
tek dilimiz değil aslında kaybettiğimiz herşeyimiz batı kültürüne göre şekillenmeye başladı özellikle gençlerimizin bu konuda büyük yardımının dokunduğu bir çok şey.Arkadaşlar niye özeniyoruz yada niye özeniyorlarki asıl özenilecek özellik ve geçmişe sahip olan biziz ama başka kültürlerin peşinde koşan yine biziz ..
UYAN EY TÜRK GENÇLİĞİ UYANNN
Dilimizin güzelliğini ve zenginliğini yansıtan pek çok kelimeyi bize unutturdular ve bunların yerine ingilizceden ,fransızcadan tercüme edilmiş saçma sapan kelimeler öğrettiler insanımıza.Kimlerden mi bahsediyorum :?: Bizi öz kültürümüzden koparmak için yoğun bir gayretle çalışan Batı hayranlarından bahsediyorum tabii ki.
Mesela "afedersiniz"yerine "pardon" kelimesini yaygınlaştırdılar."Maydonoz"(mide nuvaz;mide okşayan)kelimesini artık ingilizceye benzetip "mydonose"şeklinde yazanlar,bunu sadece eğlence olsun diye yapmadılar."Hayat" gibi hayat dolu bir kelimeyi unutturup "yaşam" gibi soğuk bir kelimeyi öğrettiler."Teşkilat" yerine "organizasyon" deyince başımız göğe erecek sanki!...
Son zamanlarda "Allah'a ısmarladık" yerine "kendine iyi bak" şeklinde ne idüğü belirsiz bir cümle kullanıyor.Size "kendine iyi bak"diyenlerden ayna isteyin kendinize bakmak için..Zaten daha bir kaç sene öncesine kadar böyle bir ibare yoktu bizim dilimizde.İngilizcedeki"take care of yourself" cümlesinin türkçesi olan bu cümleye Hollywood filmlerinin tercümesini izleye izleye alıştık.
Müslüman halkımızı batı kültürünün esiri yapmaya çalışanlar,kına yakıp oynasınlar.Asırlardır güzel dilimize zenginlik ve zarafet katan nice kelimeyi Arapçaya yada Farsça kökenli oldukları için dışladılar.Halbuki o kelimeler Türkçeye ait olmuş ve Türkçeleşmişlerdir.
Türkçe'deki Arapça ve Farsça kökenli kelimelerin çok fazla olduğunu söyleyenlere duyurulur:ingilizcenin sadece yüzde152i Anglo-Saxon(ingilizce kökenlidir)ingilizcenin yüzde50'si Latin kökenli,yüzde 152i Yunan kökenli,yüzde 10'da diğer dillerden gelen kelimelerdir.Ve ingilizce,dünyanın en zengin dillerinde birisi,Aman dikkat!Dilimize sahip çıkmazsak,en tuhaf ve en fakir diller arasında yer alması işten bile değil.(bu yazıyı bir dergide okudum ve çok hoşuma gitti paylaşmak istedim)
Kendimizin ürettiği bir kaç Türkçe kelimede ben söyliyeyim;otobüse önceden "çok oturaklı götürgeç"ismi konmuş ama sonra ingilizceden otobüs kelimesini almışız ve çok değerli İstiklal Marş'ımıza "Ulusal Düddürü"demişiz ama sonra o da değişmiş.
tek dilimiz değil aslında kaybettiğimiz herşeyimiz batı kültürüne göre şekillenmeye başladı özellikle gençlerimizin bu konuda büyük yardımının dokunduğu bir çok şey.Arkadaşlar niye özeniyoruz yada niye özeniyorlarki asıl özenilecek özellik ve geçmişe sahip olan biziz ama başka kültürlerin peşinde koşan yine biziz ..
UYAN EY TÜRK GENÇLİĞİ UYANNN