2. sayfa (Toplam 2 sayfa)

Gönderilme zamanı: 21 Tem 2007 [ 12:32 ]
gönderen feraze_622
arkadaşlar yorumlarınız için teşekürler.benim yazdığım bölüm hakkında söyledğiniz şeyler içinde haklısın savunduğum için yazmadım zaten bizim türkler kalkıp iyi birşeyler yapmak için uğraşmıyor ki :!: yaparkende baştan savınca böyle şeyler çıkıyor.
volkan kendine iyi bak temennisi hakkında söylediklerine bende katılıyorum bu yazıyı yazarken yazara katılmadığım tek nokta buydu sonuçta insan karşısındakini önemsediği için bunu söyler dimi?
neyse yinede yorumlarınız için teşekürler..

Gönderilme zamanı: 21 Tem 2007 [ 12:58 ]
gönderen VSaBaH
feraze_622, yani ben Allah'a ısmarladık demeyelim demiyorum yanlış anlaşılmasın. O daha güzel aslında ama seçeneğin çok olmasının zararı olmaz demek istediğim. Yani Kendine iyi Bak temennisi güzel anlamlar yüklü ve tamamen Türkçe bir kelimedir bana göre.

Ama diğer dediklerinde katıldığım yerler var tabiki..

Gönderilme zamanı: 17 May 2008 [ 12:58 ]
gönderen Veda
Bir kere faks, televizyon gibi kelimelere biz de Türkçe karşılıklar bulabilirdik. Ama bu zamanında olmalıydı. Yani onlar icat edilip ülkemize girdiğinde olmalıydı.

Nasıl computer a bilgisayar karşılığını bulduysak. Bunda gayet de başarılı olmuşuz.

Ama icatlar o yabancı isimlerle gelip dilimize yerleştikten sonra onlara bir karşılık bulmamızın anlamı yok.
Esas olan halkın benimsemesidir. Kabul gördükten sonra çok abes kaçar...
Otobüs'te olduğu gibi...

Gönderilme zamanı: 18 May 2008 [ 08:42 ]
gönderen VSaBaH
Bence de ilk önlem olarak ülke sınırları içine giren yeni terimlere karşılık bulmak olmalıdır... Dediğin gibi benimsenmiş bir terimi yenisyle değiştirmek tutmayabilir...

Eğer dışarıdan gelen kelimelere yeni karşılıklar bulacak bir sistem geliştirebilirsek ondan sonra dilimize nüfuz olmuş keliemeleri değiştirme yoluna gitmeliyiz... Ama ona da mantıklı karşılıklar bulmalıyız...

Yoksa Otobüs'e Oturgaçlı Götürgeç, Hostes'e gökkonuksal avrat, kaşık'a daldrıgarçlı kaldırkaç dersek biz kelime falan üretemeyiz :(